中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)環(huán)球在線消息:英文《中國(guó)日?qǐng)?bào)》3月9日?qǐng)?bào)道:中國(guó)的改革開放吸引了許多外國(guó)朋友來華工作。他們辛勤之余,不免有諸多感慨。《中國(guó)日?qǐng)?bào)》澳大利亞籍編輯白李誠(chéng)(Patrick Whiteley)日前在國(guó)際言論版發(fā)表文章,指出不同種族和不同文化背景的人,也有許多相似之處,求同存異、有我有你,恰是和諧相處之道。全文如下:
倘若我只關(guān)注中國(guó)與西方的不同之處,我大概早就收拾行李打道回府了。它們當(dāng)然會(huì)有不同之處,這就跟我臉上的大鼻子一樣顯而易見。但是它們有很多相似之處,我用這些常見的“線索”將我自己編織進(jìn)如同精美的中國(guó)掛毯一般的生活當(dāng)中。
有很多像我一樣的外國(guó)人在中國(guó)生活。
兩年前我開始在北京工作時(shí),還有點(diǎn)緊張。我怎么才能很好地和我的中國(guó)同事相處?我要怎么修改他們的稿子?有沒有一個(gè)中國(guó)式的辦法來做這些事?
所有那些關(guān)于中國(guó)的“內(nèi)部指南”寫滿了提示:不要指手畫腳;與中國(guó)人說話的時(shí)候不要老盯著人家的眼睛;不要說不;而且盡量不要發(fā)脾氣。這就像是一本20世紀(jì)50年代赴婆羅洲山野部落用的導(dǎo)游書。
我學(xué)到了一個(gè)中文詞來定義上面的建議:亂說(一堆廢話)。
我收起了這些指南。之后完全就像是我在悉尼的辦公室一樣,把注意力集中在工作上。我的中國(guó)老板雇我, 因?yàn)槲矣胸S富的辦英文報(bào)紙的經(jīng)驗(yàn),所以我要關(guān)注的是我的工作,而非那些所謂的中國(guó)人的行為特點(diǎn)。
版樣設(shè)計(jì)和排版是視覺上的問題。最佳方案動(dòng)口不如動(dòng)手,我就給大家展示來自世界各地的優(yōu)秀的報(bào)刊版面,并講解了設(shè)計(jì)報(bào)紙的通用理論。利用能使人眼前一亮的照片和能抓住眼球的大標(biāo)題來引起讀者的興趣,標(biāo)題可以引導(dǎo)讀者進(jìn)入整個(gè)故事,而遣詞造句能讓故事如歌一般動(dòng)聽。一上來就抓住讀者,還怕他和她不買賬?
當(dāng)真不靈,就換一手。
我熱愛報(bào)紙。我從一開始就分享我的熱情。我很快就發(fā)現(xiàn)我的同事們也都熱愛報(bào)紙,并且都想盡力做出一份最好的報(bào)來。我們是同一個(gè)“版面”上的戰(zhàn)友。
清晰地交流和日常的禮貌至關(guān)重要。
當(dāng)有必要修改文章時(shí),可能得講點(diǎn)基本原則。這永遠(yuǎn)不是針對(duì)個(gè)人的批評(píng),而是建設(shè)性的提議。雖然我們觀點(diǎn)不同,但是很少會(huì)發(fā)生沖突。在這個(gè)時(shí)候,我東指指西戳戳,說話時(shí)看著對(duì)方的眼,說一千遍“不”,而且還加大我的音量:“啊呀呀”。但是這里面沒有傷害,也沒有粗口。這只是針對(duì)工作,無關(guān)乎個(gè)人。
我在中國(guó)的外國(guó)朋友從事不同領(lǐng)域的工作,如銷售業(yè)、礦業(yè)、工程界、音樂界和教育界等等,也與他們的中國(guó)同事分享他們的技巧和知識(shí)。我有一個(gè)美國(guó)朋友戴爾在內(nèi)蒙古教中國(guó)飛行員特技飛行。
我們沒穿中式服裝,來來往往不用躡手躡腳,更沒有在字里行間細(xì)考深究。我們還是我們自己,只是專注在那些相似的地方而非不同之處。
像戴爾一樣,我們?cè)谶@里的高空翱翔。
(作者 Patrick Whiteley 翻譯 孫偉思)