国产人人色I色婷婷综合久久中文字幕雪峰I奇米色777欧美一区二区I久热久热aV爽青青在线I国产av喷水I国产伦精品一区二区三区免.费I高潮av在线Iww欧美一级I91天天看I黄a在线91I九一无码中文字幕久久无码色…I丰满国产精品视频二区

您現在的位置: > Language Tips > Easy English > Humor & Joke  
 





  衛報Guardian的幽默
[ 2007-05-28 08:07 ]

平日最喜歡看Guardian 英國衛報,每個細節都看的津津有味,其中的幽默之處也令人過目難忘。Guardian有一個欄目是Notes & Queries,回復讀者來信,同時解答讀者的一些疑問。

有這么一期:

Q: Tennis player Andy Murray recently said that beating an opponent in the Australian Open was tricky because “him being a lefty makes it tougher”. Why? Isn’t it just as hard for a lefty to play a righty?

A: There are few lefties left. So righties play lefties less often than they play righties, and when they do they’re left right in it. Right?

Q: 網球名將Andy Murray近日表示,在澳大利亞網球公開賽上擊敗對手相當困難,因為“對方慣用左手打球使得取勝困難重重”。為什么?慣用右手的選手和慣用左手的選手比賽不也一樣困難嗎?(注:Andy Murray慣用右手打球)

A: (在澳網公開賽上)慣用左手的選手(因為早早被淘汰)而所剩不多,所以慣用右手的選手迎戰慣用左手的選手的機會不如遇到同樣是慣用右手的選手的機會多。當慣用右手的選手真的碰上這種情況,那他就麻煩嘍!對吧?
這個回答中巧妙的利用了right和left的多重含義:right 可以指慣用右手的,也可以表示“對嗎”的含義。 left可以指慣用左手的,同時也是leave的過去分詞,表示留下的,剩下的。

(通訊員李斐然)

 

 
I want more >>
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  衛報Guardian的幽默
  Divide and conquer. 各個擊破。
  Memorial Day(美國陣亡將士紀念日)
  是12 Midnight A.M.還是 12 Midnight P.M.?
  How do we know the ocean is friendly?

論壇熱貼

     
  "死性不改"怎樣翻才夠味?
  “冷笑話”怎么翻呢?
  how to say: 人間極品
  My but it's certainly sunny today!
  “奉陪到底”怎么說
  Adam Smith - Theory Of Moral Sentiments