国产人人色I色婷婷综合久久中文字幕雪峰I奇米色777欧美一区二区I久热久热aV爽青青在线I国产av喷水I国产伦精品一区二区三区免.费I高潮av在线Iww欧美一级I91天天看I黄a在线91I九一无码中文字幕久久无码色…I丰满国产精品视频二区

您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Sports Hot Word  
 





  match fixing: 內定比賽結果
[ 2006-01-19 13:38 ]

據報道,中國足協專職副主席謝亞龍在廣州本土教練峰會上說出了這樣一番話,"如果我們的聯賽今年繼續混亂下去,就要考慮暫時停下來整頓,等整頓好了再重新開始。"謝亞龍終于公開警告2006賽季是中超聯賽的生死存亡時刻。據悉,謝亞龍的警告已經引起了國際足聯的關注。

請看外電報道中的這句話:China's top football official has vowed to shut down the domestic Super League if rampant match fixing, gambling and bribery continues.

句中的match fixing解釋成中文就是"預先設定比賽",也就是"非法操縱球賽結果",假球(soccer fraud)、黑哨(black whistle)統稱為match fixing,因為假球和黑哨都是操縱比賽結果的行為。Match fixing現象在中國足球界較為突出,當然,國外也一樣有match fixing的行為發生。

(中國日報網站編)