報(bào)告顯示巴西主辦城市對(duì)球迷風(fēng)險(xiǎn)等級(jí) - 中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)

日韩精品久久一区二区三区_亚洲色图p_亚洲综合在线最大成人_国产中出在线观看_日韩免费_亚洲综合在线一区

 
2014巴西世界杯 > 球評(píng)滾不停

報(bào)告顯示巴西主辦城市對(duì)球迷風(fēng)險(xiǎn)等級(jí)

愛(ài)新聞

2014-06-10 14:35:31

打印

發(fā)送

我來(lái)說(shuō)兩句

報(bào)告顯示巴西主辦城市對(duì)球迷風(fēng)險(xiǎn)等級(jí)

Brazil is deploying around 170,000 security guards and spending half a billion pounds on securing visiting World Cup fans from dangers including muggings, hooliganism and violent crime, a new report estimates.

England fans could also see their visits disrupted by strikes, demonstrations and social unrest the study warns.

The security bill of £500 million ($840 million) for this year’s World Cupis five times higher than in South Africa in 2010 and includes more than £190 million given to the armed forces given to secure Brazil’s borders.

Laurence Allan, head of Latin America Country Risk analysis at IHS, said: “ While it is more expensive to operate in Brazil than South Africa, the Brazilian authorities have invested heavily on security and defence equipment to combat a wide range of challenges across the 12 host cities.”

Street crime is the biggest menace to football fans, with cities in the north east holding the greatest threat. But the Brazilian government is also braced for damaging strikes and demonstrations as unions and protest groups use publicity around the World Cup to make demands.

Mr Allan said: “The risk to visitors traveling to host cities can be grouped into three categories: cities with a high risk of theft, a high risk of theft and disruption from protests and those with a lower risk of theft and disruption. The cities are roughly split between all four categories.”

He continued: “Social protests are certain to occur in many of the host cities, but are likely to be on a far smaller scale than those seen last year during the 2013 Confederation Cup.

“The Brazilian authorities have learned lessons from that experience. They have set up command and control centres across the 12 host cities and will be able to flood areas with security personnel if needed.”

“If Brazilian security forces overreact, then we would see a risk that protests would escalate, as they did in 2013.”

一項(xiàng)新報(bào)告預(yù)計(jì),巴西將發(fā)部署17萬(wàn)名安保人員,斥資5億英鎊來(lái)確保世界杯期間前來(lái)觀賽的球迷的安全,使其避免受到搶劫、流氓和暴力犯罪的威脅。

該研究報(bào)告警告稱,英國(guó)球迷可能會(huì)感受到他們的到訪受到罷工、示威游行和社會(huì)動(dòng)亂的影響。

2014年世界杯的安保費(fèi)用高達(dá)5億英鎊,是2010年南非世界杯的5倍多,其中有1.9億英鎊將用于確保巴西邊境安全的武裝力量。

IHS的拉美國(guó)家風(fēng)險(xiǎn)分析(Latin American Country Risk analysis)的負(fù)責(zé)人勞倫斯·艾倫(Laurence Allan)道:“盡管在巴西舉辦世界杯的支出比南非要高,巴西當(dāng)局已在安保和防御設(shè)備上投入巨資,以應(yīng)對(duì)在12個(gè)主辦城市中出現(xiàn)的各種挑戰(zhàn)。”

對(duì)于球迷來(lái)說(shuō),街頭犯罪是最大的威脅,這在東北部的城市最為嚴(yán)重。但是,巴西政府也已準(zhǔn)備好應(yīng)對(duì)具有破壞性的罷工和示威游行,因?yàn)楣?huì)和抗議團(tuán)體會(huì)在世界杯期間利用這些公共宣傳來(lái)發(fā)布訴求。

艾倫說(shuō):“游客在主辦城市旅游時(shí)會(huì)遇到的風(fēng)險(xiǎn)可以分為三類:高失竊率的城市,失竊率和抗議活動(dòng)破壞均高的城市,以及出現(xiàn)盜竊和破壞的風(fēng)險(xiǎn)較低的城市。這些城市可以大致分為四類。”

他繼續(xù)說(shuō)道:“民眾抗議當(dāng)然會(huì)發(fā)生在很多主辦城市,但是在規(guī)模上可能會(huì)遠(yuǎn)小于2013年聯(lián)合會(huì)杯期間所看到的景象,”

“巴西當(dāng)局已從聯(lián)合會(huì)杯中吸取經(jīng)驗(yàn)。他們?cè)?2個(gè)主辦城市間建立了控制和指揮中心,如有需要,可以向事故地區(qū)派出大量的安保人員。”

“如果巴西的安全部隊(duì)反應(yīng)過(guò)激,那么2013年所發(fā)生的抗議升級(jí)將會(huì)重現(xiàn),”他說(shuō)。

?

 

標(biāo)簽: 世界杯
編輯:王琦琛
 

Australia had a bumpy ride through the Asian qualifying groups, losing to Oman and Jordan, En route to finishing second behind Japan to seal a world cup place. >詳細(xì)>>

 
 
China Daily世界杯報(bào)道合作伙伴