演說完畢,一些聽眾仍在議論紛紛,一位聽眾說道:"Mr. Smith is full of hot air ." Smith先生是兩位候選人之一。我心想,這位 Smith 先生怎么會和熱空氣或者熱氣球有關系呢? 另一位聽眾接著前一位聽眾的話說道,"Mr. Smith never keeps his promises."這時我意識到恐怕 full of hot air 不是熱空氣或熱氣球的意思?;氐郊乙徊樽值?,發現 full of hot air 原來是吹牛大王的意思。在英語俚語中,hot air 是空話,大話和夸夸其談的意思。
(摘自《世界日報》)
Go to Other Sections
Story Tools
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved
版權聲明:未經中國日報網站許可,任何人不得復制本欄目內容。如需轉載請與本網站聯系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.