日韩精品久久一区二区三区_亚洲色图p_亚洲综合在线最大成人_国产中出在线观看_日韩免费_亚洲综合在线一区

中國日報網
用戶名 密碼 注冊
中國日報

網友翻譯《甄嬛傳》讓你笑破肚皮

2013-02-01 10:48:21 來源:發展論壇
打印文章   發送給我好友
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

網友翻譯《甄嬛傳》讓你笑破肚皮

  近日,《甄嬛傳》登陸美國電視臺的消息在網絡上發酵,不少媒體也紛紛關注此事。美國脫口秀主播給《還珠格格》做配音的視頻走紅網絡,也讓更多網友加入到這個神翻譯的游戲中來。日前,網友“天才小熊貓”上傳了部分自己翻譯的《甄嬛傳》的句子。首當其沖便是這部劇的名字,這位網友干脆翻譯為《Real Ring Biography》(真環傳奇),既然是翻譯電視劇,總免不了里面的人名吧,甄嬛叫做“Real Ring”(真的環),“葉答應”叫做“Leaf agree”(葉同意),“安常在”叫做“Safety always here”(總是很安全),“曹貴人”叫做“Cao so expensive”(曹好貴),氣勢逼人的“華妃”則干脆翻譯成了“Hua fly”(華飛)。當然,那句經典的“這真真是極好的”的臺詞,則被這位網友翻譯成了“This really really good enough ”。

編輯: 許銀娟 標簽: 甄嬛傳 笑破肚皮 讓她 后宮 曹貴人

上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁 >>|